lunes, 23 de enero de 2012

Les chats de Baudelaire

Fotografía de Diego Morales

Les Chats

les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mûre saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.

Amis de la science et de la volupté
Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres;
L'Érèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres,
S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté.

Ils prennent en songeant les nobles attitudes
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,
Qui semblent s'endormir dans un rêve sans fin;

Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques,
Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin,
Étoilent vaguement leurs prunelles mystiques.

Charles Baudelaire

LXVI- Los gatos

Los amantes fervientes y los sabios austeros
adoran por igual, en su estación madura,
al orgullo de casa, la fuerza y la dulzura
de los gatos, tal ellos sedentarios, frioleros.

Amigos de la ciencia y la sensualidad,
al horror de tinieblas y al silencio se guían;
los fúnebres corceles del Erebo serían,
si pudieran al látigo ceder su majestad.

Adoptan cuando sueñan las nobles actitudes
de alargadas esfinges, que en vastas latitudes
solitarias se duermen en un sueño inmutable;

mágicas chispas yerguen sus espaldas tranquilas,
y partículas de oro, como arena agradable,
estrellan vagamente sus místicas pupilas.

Versión de Antonio Martínez Sarrión
La gaya ciencia S.A. Barcelona 1976


4 comentarios:

Rosna dijo...

Ohhhhhhhhh a citado usted Dyhego a mi poeta favorito gracias por atrerlo de nuevo a mi memoria, su poemario :Las flores del mal me acompaña .... Baudelaire , el poeta maldito como lo llamaban , su vida fue tan conflictiva e interesante , llena de bohemia arrastro su vida hasta el fondo , ahhh sus poemas me embriagan , otro poema que amo es el El vino de los amantes . Si encuentra alguna traducción por favor publiquela .

Dyhego dijo...

Yuriko chan:
Celebro que te guste.
He encontrado una traducción que me parece bonita.
Saludos.

Anónimo dijo...

Estimado Dhyego:
Gracias por le poema.
No soy especialmente amante de los gatos, aunque tengo que confesarte que me han cautivado los versos que has colgado en tu blog. Por un momento pensaba en los gatos, independientes, lejanos, indiferentes... pero sin quererlo me he quedado hipnotizado, dominado por sus ojos, me hacía falta su caricia... sentir como un abrazo prolongado, que al acabar, esperas que vuelva a pasar rozándote “quiero más”. Al final pensaba: son los únicos que saben acariciarse acariciando.

Desde Granada.

Dyhego dijo...

Granaíno:
Gracias por tu comentario. Tienes razón, los gatos acarician acariciándose. Pero siempre cuando ellos quieren, que son muy suyos.
Saludos.