Libro de texto de 2º ESO
El "haiku" es un poema de origen japonés que exige una métrica determinada: tres versos de 5, 7 y 5 sílabas, respectivamente.
Se supone que el que escribe un libro de texto sabe lo importante que es la exactitud de lo que expone.
Me he quedado estupefacto cuando, después de explicar el haiku, y después de repasar cómo se hace el cómputo de sílabas, me encuentro con estos engendros.
¡Eso sí! En lo de los alumnos y las alumnas; los ciervos y las ciervas, sin olvidarnos de las APA's y las AMAPA's, en eso no fallan, oye.
16 comentarios:
Pues a pesar de que los firman los "mejores" (al menos eso dice la Wikypedia) yo que usted, y en venganza, los mandaba a leer los Ridaikus del señor Ridao, que seguro que les resultaba, cuando menos, mas divertidos.
Debe ser por la traducción, supongo...
Resultaria imposible traducir los haikus japoneses si se ajustan a la metrica concreta...¡digo yo¡
Por eso ...supongo ...que para nosotros la métrica es como tú dices y para ellos (en japonés) también...pero la traducción ...
ES UN PONÉ...que diria Ridao...
Besos
Lo cierto es que son bonitos. No son los ejemplos más adecuados ya que,supongo, al traducirlos pierden la métrica del haiku.
El autor se podía haber molestado un poquito en poner unos ejemplos con 5-7-5, que es lo suyo. Luego el profe, en la explicación, les daría la explicación adecuada al alumnado.
Un abrazo.
Si es que desde que faltó D. Fernando Lázaro Carreter...se echaron a perder los libros de texto.
Besos, Dyhego
Menos mal que el profe compensa...
Un saludo
Lo que se supone, casi siempre queda en la suposición, Dyhego. Recuerdo que muchos años atrás, cuando trabajaba en una editorial especializada en textos escolares, los libros eran rigurosamente repasados antes de que llegaran a los niños.
Luego, cuando fueron mis hijos quienes debieron estudiar, he encontrado errores garrafales e inadmisibles en textos que debieran poco menos que ser perfectos para alguien que se está formando.
No he incursionado en los haikus, pero como todo estilo, tiene sus normativas, claro que cualquiera puede romperlas y sentirse un "innovador", pero lo que no se puede hacer es enseñar primero a romper las reglas porque nunca se aprendieron.
Puff, qué cosa.
Besotes.
Pues llevas razón Dhyego, anoche mismo, leí unos haikús de un poeta de renombre, y daban pena.
Si n o escribe haikús, que no les llame así y punto.
Lo mismo ocurre a veces con los sonetos, si no respetan la métrica, que no les llamen sonetos.
¿Tan difícil es?
Es que a mi al leerlos, si no son correctos, me da dentera.
Gracias por esta clara información Diego, estoy un poco liada con los "Haikus".
Besitos.
MAILE:
Los haikus del señor Ridao, sí; pero sus ridaukus, no me atrevo, no vaya a ser que me acusen de vaya usted a saber qué...
Salu2.
MANGELES:
Creo que tienes razón, pero podrían haber puesto una nota. Supongo que habrá versiones más ajustadas. Desde luego que ése que empieza por Oh hojas, no puede ser más espantosamente cacofónico...
Salu2 eufónicos.
TORCUATO:
Tienes razón. Se busca la mejor traducción que haya y se edita.
Salu2 haikúnicos.
ALMALAIRE:
En fin, cada maestrillo tiene su librillo...
Salu5, salu7, salu5... salu2.
BICEFA:
Gracias. Me gustaría responder como aquel maestro tran entrañable de "Amanece que no es poco": "rural, simplemente rural".
Salu2 rurales.
LILIANA:
Errar es humano... y que tire la primera piedra, etcétera.
Es que me llamó la atención que ningún haiku tuviera las medidas métricas exigidas. Creo que la innovación es buena, interesante y deseable, pero si la esencia del haiku es su forma métrica y tiene que plasmar un segundo de realidad, un segundo que se haga eterno y un segundo de naturaleza, pues o se hace así o se le da otro nombre. El arroz y conejo no puede llevar liebre, si no, sería arroz y liebre.
Salu2 cinegéticos, hala.
TECLA:
Tienes razón, al pan pan y al vino vino.
Salu2 con cava.
LOURDES:
¡Que yo no soy experto en haikus... (ni en nada)!
Salu2 métricos.
Publicar un comentario