miércoles, 14 de septiembre de 2016

Enseñanza de idiomas y medias verdades

Cortesía de D. M. A.
Berlín - Alemania
Con relación a la enseñanza y aprendizaje de idiomas hay muchas medioverdades sueltas por ahí, que alegran los corazones como el alcohol y, como el alcohol, nos atontan el entendimiento.
Una de ellas es el mantra infinitamente repetido según el cual los españoles no aprendemos idiomas porque las películas, series de televisión y dibujos animados no se emiten o proyectan en versión original.
¡Va a ser eso!
En primer lugar, fíjense en que se dicen "idiomas" cuando, en realidad, se refieren únicamente al inglés. Cómo si el inglés fuese la panacea o la única lengua necesaria.
En segundo lugar, cuando se dice versión original, sólo se piensa en series y películas de habla inglesa. La producción en otras lenguas no existe, o casi.
Y, en tercer lugar, ¿de verdad es sensato pensar que esa medida hará que los jóvenes y jóvenas se echen a hablar en inglés como si se hubieran criado en Liverpool?
Hace ya más de una generación que tenemos a nuestra disposición DVD con películas en el idioma que queramos. Desde hace ya varios años podemos ver series en inglés a través de internet. Las parabólicas también funcionan desde hace muchos años.
No se nos olvide que la radio emite canciones en inglés desde hace muchas décadas también.
Y, la verdad, yo no veo que nuestros jóvenes y jóvenas hablen el inglés "comme il le faut"...

(continuará).

10 comentarios:

Naranjito dijo...

Veri gud, mai frien, Tienes toa la razón, pero ¿tu te has dado cuenta el peazo coche estilo cebra sabanera que aparece en la foto?. Bueno, te dejo, que tengo que ver con mi hijo el capitulo 6 de la serie Sense8, en versión original sustitulada. Llevo muchos años "disfrutando" de las VOS. Es que para que nuestros churumbeles practiquen otros idiomas no veas la de cosas que tenemos que hacer.
¡Que me gustaría saber árabe! que también es un idioma como el francés.

Уви́димся.

Pedro Luso dijo...

Caro Dyhego:
Esse descaso, como a possibilidade de pessoas de qualquer idade, principalmente adolescentes, no que diz respeito a aprendizagem a “idiomas”, ou seja, como você diz, mais de um idioma, também acontece aqui no Brasil, que tem o inglês como a base para tudo, esquecendo da importância do francês, do espanhol e do italiano. Como percebei bem cedo dessa prevalência pelo ingles, estudei todas essas línguas que acabo de fazer referência. Parabéns pelo importante texto.
Aproveito o ensejo, amigo, para transcrever a minha resposta a você, relativamente ao seu comentário feito no seu blog, como segue:
"Diego: Em boa parte de minhas postagens recebo visitas e comentários de amigas e de amigos daqui da América do Sul e da Espanha, e eles também comentam em espanhol, o acho muito bom porque aprecio esse idioma e por sentir que esses blogueiros sentem-se à vontade aqui, por poderem ler alguns comentários em espanhol. Portanto, amigo, os seus comentários, feitos em espanhol, serão sempre bem-vindos. Obrigado. Um abraço."

Liliana dijo...

....pues el que quiere puede y busca el como, yo por acá en mis lares, sé de muchas personas que solas han aprendido idiomas(inglés), aunque no sé si sea muy significativo porque vivo en frontera, pero hay personas que no lo hablan!

Saludos byessssssssss (en idiomas!) ;)

K dijo...

Cuando estudiaba hace ya años en Salamanca, que no teníamos aún todo al alcance de la mano con internet, podía ver películas en V.O. en algunos cines de la ciudad (no sólo en inglés, sino en varios idiomas).

Dyhego dijo...

Naranjito:
se puede estar todo el día viendo una y otra vez Juego de tronos en inglés, y no saber decir ni una puñetera palabra en inglés. Si no se pone uno a ello, claro.
Lo que intento decir, es que si no hay voluntad, sobran todos los medios.
Creo.
Salu2 lingüeros.

Dyhego dijo...

Pedro:
muito obrigado pel a sua visita a meu blog.
Creo que es importante conocer idiomas, pero la clave está en el interés de cada persona y en su dedicación.
Me estoy dando cuenta de que soy capaz de leer el portugués con bastante facilidad. Si se mira con cierta perspectiva, las lenguas románicas son relativamente parecidas.
Gracias por su visita. Para mí es un placer que gente de otras culturas visite mi blog.
Por supuesto, quiero que todo el mundo se sienta libre de entrar, salir, comentar o no hacerlo. No quiera que nadie me visite por obligación.

Muchas gracias, Pedro.

Salu2 brasileiros.

Dyhego dijo...

Liliana:
magnífico ejemplo. Estar en la frontera de otro idioma facilita el aprendizaje del idioma, pero sólo si uno quiere. Tú misma afirma que hay gente de tu ciudad que no habla inglés. También habrá estadounidenses al otro lado que no sepan decir ni una sola palabra en español.
Al final, es la voluntad.
Salu2 fronterizos.

Dyhego dijo...

K:
ver películas en V.O. es una opción, pero no la clave para conocer idiomas. Con esa idea sí que no estoy de acuerdo.
Por lo demás, a mí no me gustan las pelis en V.O.
Salu2 dobla2.

LA ZARZAMORA dijo...

Es verdad que con las canciones aprender no se aprendía pero todos cantábamos el "acachú de mon de player" que nos las pelábamos, y nos quedábamos tan a gustito, oye...
Que no, que sin motivación como bien dices, va a ser que no.


Bizz musicales, murcianico.

Dyhego dijo...

Zarzamora:
jajajaja, esa letra también me la sé, jajaja: "esto esta chupayer, guana guana tuyu,. ah ah ah"...

Sin duda, la motivación es muy importante. Para uno de mis hijos, el desencadenante fue un intercambio de alumnos polacos. Le marcó un antes y un después.

Salu2 idiomatiques.