jueves, 8 de noviembre de 2012

Un "polar" casi en el Polo :)

Fotografía de Diego Morales
1) La otra noche me quedé hasta las dos de la madrugada porque no podía acostarme sin conocer el final.
2) Es el primer escritor islandés que leo (no me da vergüenza reconocerlo).
3)Me gustan las novelas policíacas (Patricia  Highsmith es la mejor, sin duda alguna).
4) Pensaba que Islandia era más pequeña.
5) Todos los nombres terminan en -ur y son impronunciables.
6) Con tanto nombre raro, a veces me perdía entre muertos, víctimas y testigos...
7) Aunque es una traducción al francés, me ha gustado el lenguaje escueto y coloquial (que me viene bien para aprender).
8)La intriga me ha atrapado desde el principio.
9) En alguna ocasión abusa de "moralina".
10) Las familias "felices" en literatura me tocan mucho las narices.
11) A ver si encuentro en Amazón alguna cosa de este hombre.

6 comentarios:

Jota Martínez Galiana dijo...

Hola, Diego.
No deja de tener su gracia, y ser redundante, que tu "polar" transcurra cerca del Polo Norte. Tengo entendido que en Islandia hay más tradición incluso de novela negra que en Suecia, pero con el pelotazo de Millenium les han hecho sombra.
No soy un gran amante del género. En el cine, si la peli está bien hecha y la trama no descansa en efectos especiales y escenas espectaculares, me gusta. En literatura, me suele aburrir.
Con el bueno de Arnaldur me topé en una sala de cine. No recuerdo en qué festival, proyectaron la película Myrin (literalmente, Las Marismas, pero comercializada internacionalmente bajo el título de Jar City). Está basada en la novela del mismo título de Arnaldur y dirigida por el prestigioso director Baltasar Kormakur. Recuerdo que me gustó mucho, pero no quise rebuscar en busca de la novela precisamente por temor a que me aburriera y me estropeara el buen gusto de boca que me dejó la película.
El islandés es un idioma muy curioso. En realidad, es bastante aproximado a lo que sería el noruego medieval, puesto que tras la colonización de la isla por parte de los vikingos, quedó allí aislado y evolucionó poco. Yo siempre suelo decir que el islandés es el noruego que entendería Erik el Rojo.
Un último apunte sobre los apellidos islandeses. Muchos de chico acaban en -sson (como Leif Eriksson) y de chica en -dóttir (como Björk Gurmundsdóttir). En realidad, no son apellidos, sino patronímicos, pues significa Leif, hijo de Erik) y Björk (abedul), hija de Gúrmund.
Perdona el rollo, pero a mí es que me mencionan Escandinmavia y me pongo atómico.
Jota, el enterao.

Hostal mi loli dijo...


Intentaré leerlo, pero me falta tiempo, suerte tu que tienes tiempo para leer, por lo que parece. Saludos.

Dyhego dijo...

Jota:
No me ha parecido ningún "rollo" lo que cuentas; muy al contrario, te lo agradezco. Da gusto que alguien enseñe sin petulancias ni altanerías. Tendré en cuanto la peli que mencionas por si alguna vez puedo verla.
Gracias dobladas.

Dyhego dijo...

Loli:
A veces tengo tiempo, a veces no, a veces tengo ganas de leer, a veces no... como el tiempo.
Salu2 hostaleros.

LA ZARZAMORA dijo...

Si la recomienda Telerama...

Besos.

Dyhego dijo...

Zarzamora:
Me ha gustado bastante. Depende si te va este tipo de novelas.
Salu2.